Pollution eats Vietnam's growth

Pollution eats Vietnam's growth
Ô nhiễm nuốt chửng sự tăng trưởng của Việt Nam
Experts have advised the government to dump cheap and dirty industries.
Các nhà nghiên cứu khuyên Chính phủ nên phá bỏ các ngành công nghiệp rẻ và bẩn.
People ride through a thick layers of smoke created by burning waste materials in the street in Hanoi. Photo by Reuters
Người dân lái xe xuyên qua một lớp khói dày được tạo ra bởi việc đốt phế liệu trên các đường phố ở Hà Nội. Ảnh: Reuters
Environmental pollution and natural disasters are eating Vietnam's growth, according to new findings from Vietnam's National Center for Socio-Economic Information and Forecast (NCIF).
Theo phát hiện mới của Trung tâm Quốc gia về thông tin kinh tế xã hội và Dự báo Việt Nam (NCIF), ô nhiễm môi trường và thiên tai đang nuốt chửng sự tăng trưởng của Việt Nam.
The NCIF study reported that both natural and manmade environmental problems will continue to consume about 0.6 percent of Vietnam's annual GDP from now until 2020, said Dang Duc Anh, head of the Forecast and Evaluation Department.
Ông Đặng Đức Anh, Vụ trưởng Vụ Dự báo và đánh giá cho biết, các nghiên cứu của NCIF báo cáo rằng cả hai vấn đề môi trường do thiên tai và nhân tai sẽ tiếp tục làm tiêu tốn khoảng 0,6 phần trăm GDP hàng năm của Việt Nam từ nay đến năm 2020.
Anh added that policies to mitigate the effects of climate change and protect the environment could ensure sustainable development.
Ông nói thêm rằng có nhiều chính sách được đưa ra để giảm thiểu tác động của biến đổi khí hậu và bảo vệ môi trường nhằm đảm bảo phát triển bền vững.
“Vietnam’s economic growth still heavily relies on the exploitation of natural resources and relatively low-tech assembly," said Tran Dinh Thien, the director of Vietnam Economic Institute. "Many industries such as cement and steel use a colossal amount of energy,”
"Tăng trưởng kinh tế của Việt Nam vẫn chủ yếu dựa vào khai thác tài nguyên thiên nhiên và lắp ráp linh kiện", ông Trần Đình Thiên, Viện trưởng Viện Kinh tế Việt Nam cho biết. "Nhiều ngành công nghiệp như xi măng và thép đang sử dụng một khối lượng năng lượng khổng lồ"
Prioritizing energy-saving industries could put Vietnam on track toward a more sustainable development, Thien added.
Việc ưu tiên cho các ngành công nghiệp tiết kiệm năng lượng có thể đưa Việt Nam hướng tới một sự phát triển bền vững hơn, ông Thiên nói thêm.
Eighty percent of the nation's industrial parks have reported environmental violations, according to ps compiled by the General Statistics Office.
Tám mươi phần trăm các khu công nghiệp của Việt Nam đã được báo cáo nhiều vi phạm về môi trường, theo số liệu được biên soạn bởi Tổng cục Thống kê.
The office added that foreign-invested firms accounted for 60 percent of those caught discharging waste that exceeds Vietnam's environmental standards.
Văn phòng cho biết thêm rằng những công ty có vốn nước ngoài chiếm 60 phần trăm trong số các doanh nghiệp bị phát hiện thải xả vượt quá tiêu chuẩn môi trường của Việt Nam.
In April, an estimated 70 tons of dead fish washed ashore along more than 200 kilometers of coastline in Ha Tinh, Quang Binh, Quang Tri and Thua Thien-Hue Provinces.
Vào tháng Tư, ước tính có 70 tấn cá chết dạt vào bờ biển dài hơn 200 km ở các tỉnh Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị và Thừa Thiên-Huế.
The Vietnam unit of Taiwan's Formosa Plastics was held responsible for the mass fish deaths, as government’s inspection found the company had discharged waste containing phenol, cyanide and iron hydroxides into the sea.
Cơ sở Tập đoàn Formosa Plastics của Đài Loan tại Việt Nam là tổ chức chịu phải chịu trách nhiệm cho việc cá chết hàng loạt, vì kiểm tra của chính phủ đã phát hiện rằng công ty đã xả thải có chứa phenol, xyanua và sắt hydroxit xuống biển.
It created a seafood scare across the country and hit tourism in beach towns, harming the livelihoods of more than 200,000 people, including 41,000 fishermen.
Việc này đã khiến người dân trên cả nước sợ hãi việc ăn hải sản và nhấn chìm du lịch ở các thị trấn ven biển, làm tổn hại đến đời sống của hơn 200.000 người, bao gồm 41.000 ngư dân.
Meanwhile, the World Heath Organization has reported that, every year, around 44,000 Vietnamese people die prematurely due to outdoor air pollution.
Cùng với đó, Tổ chức Y tế Thế giới đã báo cáo rằng, mỗi năm có khoảng 44.000 người Việt chết do ô nhiễm không khí.
Vietnam ranks among 25 low-and middle-income countries that emit the most greenhouse gases, annually.
Việt Nam nằm trong số 25 quốc gia có thu nhập thấp và trung bình thải ra lượng khí nhà kính nhiều nhất hàng năm.
The country came in 23rd of 193 countries included in the Climate Change Vulnerability Index released by London-based Maplecroft, a global risk and strategic consulting firm. Vietnam was among 30 countries rated at “extreme risk” on the list.
Việt Nam đứng thứ 23 trong số 193 quốc gia có chỉ số dễ bị tổn thương bởi biến đổi khí hậu được phát hành bởi Maplecroft có trụ sở được đặt tại London, một công ty rủi ro toàn cầu và tư vấn chiến lược. Việt Nam là một trong số 30 quốc gia được đánh giá nằm ở mức "rủi ro cao" trong danh sách.

Source: VnExpress International

0/Bình Luận

ads1